予初出家时,见五条衣①,皆另作简便小巧者,略按五条大意而已。盖此原名作务衣也,今悉照七条二十五条之式,虽不失方袍古制,而大有不便。搭此衣止可坐禅讽经礼佛,何堪执作运劳,则五条衣成七条用矣。夫子曰:“麻冕礼也,今也纯俭,吾从众。”
必执反古以为高,则书契既立之后,而复为结绳②;桌椅既具之后,而复为席地,曰吾复古也,可乎?今世有碗箸矣,而食必用钵。又匙不便,更参之以箸,尤为可笑。夫钵存之,不忘佛制可也,而不必泥之为日用也。
【注释】
①五条衣:为出家比丘三种僧衣之一。梵语“安陀会”,华译为中着衣、中宿衣、五条衣。由五条布片缝制而成。为日常作务或就寝时所着。
②结绳:在文字产生以前,古人用绳子结扣来记事,相传大事打大结,小事打小结。《易·系辞下》:“上古结绳而治,后世圣人易之以书契。”
【译文】
我初出家时,见五条衣都是另作简便小巧的,略按五条大意罢了。五条衣原名作务衣,现今完全依照七条、二十五条的式样,虽然不失方袍古制,却于营作众务时大有不便。搭此衣只能坐禅、讽经、礼佛,怎能方便执作运劳?这分明是把五条衣当成七条衣用了。孔子说:“以前用麻布做冠帽,合于礼;现在改用丝绸布做冠比较俭省,礼是主张宁俭勿奢的,所以我随从大家的做法。”
如果执定必须恢复古制方为高致,则发明文字之后,还要结绳记事;既有桌椅,还要席地而坐,尤沾沾自炫以为“我这是复古啊”,这怎么行呢?如今世间通常都是用碗箸吃饭,而僧人吃饭必用钵;又因用匙不便,只好再附带用筷子,这真是可笑。其实对于钵盂不妨保存着,表示不忘佛制即可,没必要执定非得用来盛饭才行。