【原文】
悲哉! 秋之为气也。
萧瑟兮(1), 草木摇落而变衰。
憭栗兮(2), 若在远行;
登山临水兮, 送将归。
泬寥兮(3), 天高而气清;
湫漻兮, 收潦而水清(4)。
憯凄增欷兮(5), 薄寒之中人。
怆怳懭悢兮(6), 去故而就新。
坎廪兮(7), 贫士失职而志不平。
廓落兮, 羁旅而无友生。
惆怅兮, 而私自怜。
燕翩翩其辞归兮, 蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮(8), 鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮(9), 哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮(10), 蹇淹留而无成(11)。
悲忧穷戚兮独处廓(12), 有美一人兮心不绎(13);
去乡离家兮徕远客, 超逍遥兮今焉薄?
专思君兮不可化, 君不知兮其奈何!
蓄怨兮积思, 心烦憺兮忘食事。
愿一见兮道余意, 君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归(14), 不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息, 涕潺湲兮下沾轼。
慷慨绝兮不得, 中瞀乱兮迷惑(15)。
私自怜兮何极? 心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮, 窃独悲此廪秋(16)。
白露既下百草兮, 奄离披此梧楸2。
去白日之昭昭兮, 袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮, 余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮, 冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮(18), 然欿傺而沉藏(19)。
叶菸邑而无色兮, 枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮, 柯仿佛而萎黄(20)。
萷櫹椮之可哀兮(21), 形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮, 恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮(22), 聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮(23), 恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮, 逢此世之俇攘(24)。
澹容与而独倚兮, 蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮, 何所忧之多方!
卬明月而太息兮, 步列星而极明(25)。
窃悲夫蕙华之曾敷兮, 纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮, 从风雨而飞飏。
以为君独服此蕙兮, 羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮, 将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮, 愿一见而有明。
重无怨而生离兮, 中结轸而增伤(26)。
岂不郁陶而思君兮? 君之门以九重。
猛犬狺狺而迎吠兮, 关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮, 后土何时而得漧(27)?
块独守此无泽兮, 仰浮云而永叹!
何时俗之工巧兮。 背绳墨而改错!
却骐骥而不乘兮(28), 策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮? 诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮, 故驹跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮(29), 凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮, 吾固知其鉏铻而难入(30)。
众鸟皆有所登栖兮, 凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮, 尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮, 诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归? 谓凤皇兮安栖?
变古易俗兮世衰, 今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮, 凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知怀德兮, 何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮, 凤亦不贪餧而妄食(31)。
君弃远而不察兮, 虽愿忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮, 窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮, 冯郁郁其何极(32)?
霜露惨凄而交下兮, 心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮, 乃知遭命之将至。
愿徼幸而有待兮, 泊莽莽与野草同死。
愿自直而径往兮, 路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮, 又未知其所以。
然中路而迷惑兮, 自厌按而学诵。
性愚陋以褊浅兮, 信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮(33), 恐时世之不固。
何时俗之工巧兮。 灭规矩而改凿!
独耿介而不随兮, 愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮, 非余心之所乐。
与其无义而有名兮, 宁穷处而守高。
食不偷而为饱兮, 衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮(34), 愿讬志乎素餐。
蹇充倔而无端兮, 泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮, 恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮, 心缭悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮(35), 然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮, 阴阳不可与俪偕。
白日晼晚其将入兮(36), 明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮, 老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮, 然怊怅而无冀。
中憯恻之凄怆兮, 长太息而增欷。
年洋洋以日往兮, 老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮, 蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮, 猋廱蔽此明月(37)?
忠昭昭而原见兮, 然霠曀而莫达(38)。
愿皓日之显行兮, 云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮, 或黕点而污之。
尧舜之抗行兮, 了冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮(39), 被以不慈之伪名?
彼日月之照明兮, 尚黯黮而有瑕。
何况一国之事兮, 亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮(40), 然潢洋而不可带(41)。
既骄美而伐武兮(42), 负左右之耿介。
憎愠惀之修美兮, 好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮(43), 美超远而逾迈(44)。
农夫辍耕而容与兮, 恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮, 窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮, 何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮, 后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮, 羌倏忽而难当(45)。
卒廱蔽此浮云, 下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮, 故高枕而自适。
谅无怨于天下兮, 心焉取此怵惕(46)?
乘骐骥之浏浏兮(47), 驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮, 虽重介之何益(48)?
邅翼翼而无终兮(49), 忳惛惛而愁约(50)。
生天地之若过兮, 功不成而无效。
愿沉滞而不见兮, 尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮, 直怐愗而自苦(51)。
莽洋洋而无极兮, 忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮, 焉皇皇而更索(52)?
宁戚讴于车下兮(53), 桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮, 今谁使乎誉之(54)?
罔流涕以聊虑兮, 惟着意而得之。
纷纯纯之愿忠兮(55), 妒被离而鄣之。
愿赐不肖之躯而别离兮, 放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮(56), 骛诸神之湛湛(57)。
骖白霓之习习兮, 历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇兮(58), 右苍龙之躣躣(59)。
属雷师之阗阗兮(60), 通飞廉之衙衙(61)。
前轻辌之锵锵兮, 后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮, 扈屯骑之容容(62)。
计专专之不可化兮, 愿遂推而为臧(63)。
赖皇天之厚德兮, 还及君之无恙。
【注释】
(1) 萧瑟:形容秋风吹动草木发声的景况。
(2) 憭栗:凄凉悲怆。
(3) 泬寥:如水平静的状态,形容空旷的样子。
(4) 收潦:潦,指雨水积于底地。“收潦”,指积水汇流归入川泽。
(5) 憯:通“惨”,悲惨,哀伤。欷:叹息。
(6) 懭悢:由于不得志而失意悲伤。
(7) 坎廪:同“坎坷”,困顿挫折。
(8) 廱廱:形容和谐的鸟鸣声。
(9) 申旦:申,到达。“申旦”,直到天亮。
(10) 亹亹:运行不息。
(11) 蹇:发语词,楚地的方言。
(12) 穷戚:同“穷蹙”,穷苦而无路可走。
(13) 绎:同“怿”,愉悦。
(14) 朅:离去。
(15) 中瞀:心中混乱、烦乱。
(16) 窃:私下,暗自。
(17) 奄:忽然。
(18) 收恢台:收,收敛。恢,恢宏,广大。台,同“胎”,形容夏天万物繁盛生长。“收恢台”,繁盛的景象已经开始衰落。
(19) 欿:同“坎”,陷落。傺:停止。
(20) 柯:树枝。
(21) 萷:树枝萧条的样子。櫹椮:枝干秃兀的样子。
(22) 騑:古代驾驷车的马。中间的两匹叫“服”,两边的两匹称“騑”,或“骖”。这里泛指驾车的马。
(23) 遒:迫近。
(24) 俇攘:混乱纷扰。
(25) 步列星:在星空下徘徊、散步。
(26) 轸:通“紾”,心绪纠结。
(27) 漧:同“干”。
(28) 却:拒绝。骐骥:骏马,指贤士。
(29) 唼:水鸟和鱼类吞食的食物。
(30) 鉏铻:两相抵触,彼此不合。
(31) 餧:同“喂”,此指饲养。
(32) 冯:同“凭”,愤懑,气愤。
(33) 申包胥:春秋时楚国大夫。曾哭求秦军败吴救楚。
(34) 诗人:特指《诗经》的作者。
(35) 春秋:年岁。逴逴:远。
(36) 晼晚:日暮的情景。
(37) 猋:飞快的样子,指浮云。
(38) 霠:云蔽日月。曀:阴暗的样子。
(39) 巇:危险。
(40) 裯:短衣。晏晏:柔软的样子。
(41) 潢洋:空荡的样子,指衣服宽大不合身。
(42) 伐武:炫耀自己的武功。
(43) 踥蹀:本谓小步行走貌。形容小人竞相钻营。
(44) 逾迈:越来越疏远。
(45) 羌:发语词。
(46) 怵惕:恐惧警惕。
(47) 浏浏:畅行无阻的样子。
(48) 介:盔甲。
(49) 邅:转,这里是回旋不前的样子。
(50) 忳:愁苦,忧郁。
(51) 怐愗:愚昧。
(52) 皇皇:同“遑遑”,匆忙不定的样子。
(53) 宁戚:春秋时期卫国人,曾被齐桓公纳贤。
(54) 誉:同“訾”,估量,思量。
(55) 纯纯:诚挚的样子。
(56) 抟抟:凝聚,聚集。
(57) 骛:追求。
(58) 茇茇:飞舞的样子。
(59) 躣躣:行走的样子。
(60) 阗阗:鼓声,这里指雷声。
(61) 飞廉:传说中的风神。
(62) 扈:侍从。屯:聚集。骑:一人一马曰骑。
(63) 臧:善。
【译文】
悲伤啊,秋天的气候让人伤感。 萧瑟啊,草木凋零开始衰萎。
凄凉啊,好像还在远行, 登山临水,送别将归的故人。
空旷啊,秋天天高气爽而清冷。 寂寥啊,江水消退水流清清。
心情悲愁,无限感伤啊, 秋风袭来,一片清寒。
惆怅悲愤啊,离开故乡而去异地谋生。 困顿挫折啊,贫士失官而意气难平。
孤独寂寞啊,远在他乡而没有知音。 失意伤感啊,暗自心酸独自怜。
燕子翩翩飞回南方, 寒蝉寂寞而不再鸣叫。
大雁聚集一起南飞,叫声和谐, 鹍鸡也啾啾,同作悲鸣。
独自到天亮而难以入眠, 聆听那蟋蟀整夜的哀鸣。
时光荏苒已度过了半生, 滞留在他乡而一事无成。
悲伤穷困啊,一个人寂寥独处, 有一位美人心中悲凄。
她离乡背井啊客居异地, 到处漂泊如今留在哪里?
一心思念君王忠贞不渝, 有什么办法啊君王不知道!
怨恨忧愁在胸中蓄积, 寝食俱废总是烦闷焦虑。
希望见见君王陈述心意, 但君王的心思却和我的相异。
车驾出来了还将回去, 我见不到君王心中悲凄。
只好靠着车箱长长叹息, 沾湿车板的是滚滚泪涕。
实难做到啊与君王绝决, 心中烦乱难解思绪纷繁。
独自悲伤此情何时终结, 内心忠诚正直坚定不栘。
上天把一年平分为四季, 我只对凄凉的秋季悲伤。
白露已使百草飘零凋谢, 梧桐楸树很快枝枯叶落。
离开了阳光灿烂的白昼, 进入茫茫黑夜无穷漫长。
百花盛开时节已经逝去, 草木枯萎衰败令人悲伤。
白露降下警戒秋季来临, 严霜又来告诫寒冬降临。
秋冬一扫盛夏繁茂景象, 生机止息而埋藏沉潜。
这时草木显得黯淡失色, 枝条纷乱交枝错杂无章。
树叶凋敝零落即将萎谢, 树木枝干衰败颜色枯黄。
树枝光秃萧沉使人悲哀, 枝丫形销骨立内受损伤。
想到枝叶相杂将要飘落, 怅恨命乖运蹇再无机缘。
抓住边马马缰缓缓而行, 姑且漫无边际徘徊游荡。
日月易逝眼看时近岁暮, 我担心自己将命不久矣。
自己生不逢时实堪悲伤, 遭逢混乱世道令人沮丧。
心中百无聊奈独倚栏杆, 愁听蟋蟀声声鸣叫西堂。
我的内心时时惊惧震动, 为何百感交集时牵愁肠。
夜里仰望明月长长叹息, 在星光下徘徊直到天亮。
我悲叹那蕙花曾经盛开, 枝蘩叶茂长在华丽北堂。
为何层层花朵没有结果, 花瓣顺着风雨到处飞杨。
我还以为君王独爱蕙花, 哪知蕙花也与众花一样。
可怜曲折心思无人理解, 我将离开君王远走高翔。
我的心啊多么忧愁凄凉, 希望一见君王倾诉衷肠。
无罪被弃使我百思莫解, 心情郁结沉痛更加悲伤。
哪能不深切思念君王啊? 只是君门幽深重重关防。
猛犬守门迎着来人狂叫, 门关和桥梁都闭塞不畅。
老天爷降下了绵绵秋雨, 地上何时才有干燥地方。
阴雨连绵独处荒芜沼泽, 仰望蔽日阴云叹息深长。
为何社会风气善于取巧, 改变良好措施背离正道。
放着日行千里骏马不用, 却要赶着劣马慢慢上路。
当今世上难道没有骏马, 只是没有人善于驾驭它。
它看见驾驭的人不适当, 就会连蹦带跳远远逃跑。
野鸭野雁争抢着小米和水草, 凤凰啊却展翅高飞远离故土。
圆形的凿孔却配上方形木榫, 我本来就知道它们格格不入。
普通鸟都有高枝可以栖息, 凤凰啊反而不知在何处栖宿。
我真愿闭口不言什么也不说, 但因曾蒙君恩而于心不忍。
姜太公九十岁才能扬名显耀, 因为没碰上与他投合的名主。
说什么骏马投奔到何处? 说什么凤凰在何处栖宿?
改变了古风旧俗而世道大坏, 现在的相马人只知挑肥剔骨。
骏马隐藏起来再也见不着了, 凤凰高高飞翔不愿回到故土。
鸟兽还知道怀念有德的主人, 怎能责怪贤德之士不愿留住?
骏马绝不会冒然地求你任用, 凤凰也不会贪婪地吞吃食物。
君王毫不明察地抛弃疏远贤士, 我真想默默地和你断绝来往,
可又不敢忘记你当初的好处。 孤独与悲伤是这样折磨人啊,
我满腹惆怅啊何时是个尽头?
霜露冷森森交互地大耍威风, 我尚且希望着他们不能得逞。
哪知霰雪铺天盖地越下越大, 才知道悲惨的命运降临头顶。
我心存侥幸等待着君王觉醒, 却在荒原中与野草一块丧生。
我愿直接面见君王辨明是非, 可是道路阻塞断绝困难重重。
我想顺着大道平稳地前进, 又不知茫茫前途何去何从。
半路上我又陷入迷惑的困境, 强自压抑着悲愤去学《诗经》。
我生性愚笨且识见浅窄, 在困境中确实不能应对从容。
暗自赞美申包胥的旺盛志气, 可又怕当今世上与那时不同。
为什么时俗都善于投机钻营, 丢弃了法度而妄自改变措施。
独有我光明正大不随波逐流, 愿意效法先贤留下的好传统。
处在混浊的世上.而扬名荣耀, 这绝不是我津津乐道的举动。
与其不讲礼仪而让名声在外, 宁肯高洁地处在穷困之中。
即使吃不饱啊我也感到满足, 穿不暖啊我也绝不苟且偷生。
暗暗羡慕着诗人遗留的风格, 愿把志节寄托在俭朴生活中。
我的心中充满诉不尽的委屈, 飘泊在无边无际的荒野草丛。
没有轻暖的皮衣抵御寒冬啊, 只怕突然死去难见春光融融。
漫长的夜晚啊寂静的寒秋, 我心里郁结着难言的哀愁。
年岁越来越大一天天老了, 可是惆怅啊还缠绕在心头。
四季接踵而来又过完一年, 时光运行不息是人们无法追及的。
天色昏暗太阳将要落山了, 明月亏损了显得那么消瘦。
岁月匆匆而过已迫近完结, 年纪渐老心志也随之衰朽。
本自以为美好而常怀侥幸之心, 然而黑暗现实却使我惆怅绝望。
心中的悲痛一阵连着一阵, 长长的叹息更是增添忧愁。
时光无穷无尽一天天过去, 老来空虚又不知何处停休。
国事在不停地变化前进, 而我却仍在荒原徘徊久留。
为什么翻滚蒸腾的浮云啊, 追逐着将皎皎的明月挡住!
我愿意显现一片耿耿忠心, 然而天色昏暗又没法展露。
希望太阳能够显耀地运行, 可云气迷蒙遮蔽了它的光柱。
我不自量力想要效忠君王, 可有人却把我的忠心玷污。
唐尧虞舜的德行多么高尚, 高与天齐远远超出了世俗。
为什么险恶的人这么嫉妒, 用不慈的罪名将他们侮辱。
那日月普照天下啊, 尚且有阴暗的斑点。
何况一个诸侯国的事情啊, 头绪更繁多而且分不清楚。
披着荷叶做的轻柔的短衣, 但却空荡荡无法把带子系住。
你夸耀自己既美好又勇武, 还以近臣所谓的正直自负。
你憎恨忠诚的人的美好, 却喜好小人们的奴颜媚骨;
轻狂的小人一天天被重用, 贤德的人却被驱逐到远处。
农夫们停止耕作悠闲起来, 怕会广阔的田野日渐荒芜。
好多人长久以来就损公肥私, 我忧虑着国家衰亡的前途。
世俗小人无耻地相互吹捧, 把是非美丑搅得多么胡涂!
如果能对镜整饰发现错误, 今后还能避开危险与惩处。
我希望让流星替我捎个话, 可它疾速逝去而难以托付。
日月啊终于让浮云遮蔽了, 下界啊没有光亮一片模糊。
唐尧虞舜都曾经举贤任能, 因此啊他们能够高枕无忧。
确实没有被天下人怨恨啊, 他们心里哪会有这种惊恐?
乘驾着骏马畅快地驰骋着, 驾驭良马何用强策控制?
高大的城墙都不足以依靠啊, 虽然有重兵把守又有何用?
我小心翼翼缓缓起步, 可忧愁郁闷将我紧紧束缚。
人生天地间好象匆匆过路, 到现在功业未成依然如故。
我真愿隐姓埋名不再显露, 可又想让名声在天下传布。
然而我没有得到好的遇合, 只是愚蠢的尽忠自找痛苦。
旷远的荒野啊没有个尽头, 我飘泊不定该到何处栖宿?
国内有骏马你不知驾驭啊, 怎么匆匆忙忙地另作别求?
宁戚在车下敲着牛角唱歌, 桓公听了就知道他有抱负。
而今没有善于相马的伯乐了, 谁能使良马显出本来面目?
在怅惘之中你姑且想一想吧, 只有用心才能得到贤者辅助。
我诚挚地愿意为君王效忠啊, 却被众多的小人阻挠和嫉妒。
希望君王开恩让我离开你, 我有志要在云霞中尽情游历。
乘驾着聚成一团的阴阳二气, 追逐着众神观赏美好的奇迹。
我车旁驾着飞腾舞动的白霓, 越过闪闪烁烁的众多的星体。
左边有南方之神在翩翩飞翔, 右边有北方之神在飘忽游移。
让雷神发着轰鸣跟随在后面, 让风神走在前面把道路开辟。
前面的轻车响着清脆的铃声, 后面的辎重车紧紧连在一起。
车上插着的云旗在迎风飘动, 跟着我的车队啊是那么密集。
我忠贞的心志绝不任意改变, 希望能推广开去为君王效力。
仰仗着上天的深厚的恩德啊, 还是保佑君王啊逢凶化吉。