首页 > 楚辞 > 章节目录

九章惜往日

  【原文】

  惜往日之曾信兮(1), 受命诏以昭时(2)。

  奉先功以照下兮(3), 明法度之嫌疑。

  国富强而法立兮, 属贞臣而日娭(4)。

  秘密事之载心兮, 虽过失犹弗治。

  心纯厖而不泄兮, 遭谗人而嫉之。

  君含怒而待臣兮, 不清澄其然否(5)。

  蔽晦君之聪明兮, 虚惑误又以欺(6)。

  弗参验以考实兮, 远迁臣而弗思(7)。

  信谗谀之溷浊兮, 盛气志而过之。

  何贞臣之无罪兮, 被离谤而见尤(8)?

  惭光景之诚信兮(9), 身幽隐而备之(10)。

  临沅湘之玄渊兮, 遂自忍而沉流。

  卒没身而绝名兮, 惜壅君之不昭(11)。

  君无度而弗察兮, 使芳草为薮幽(12)。

  焉舒情而抽信兮, 恬死亡而不聊。

  独鄣壅而蔽隐兮(13), 使贞臣为无由。

  闻百里之为虏兮(14), 伊尹烹于庖厨(15)。

  吕望屠于朝歌兮(16), 宁戚歌而饭牛(17)。

  不逢汤武与桓缪兮(18), 世孰云而知之?

  吴信谗而弗味兮, 子胥死而后忧(19)。

  介子忠而立枯兮(20), 文君寤而追求(21)。

  封介山而为之禁兮(22), 报大德之优游。

  思久故之亲身兮, 因缟素而哭之(23)。

  或忠信而死节兮, 或訑谩而不疑(24)。

  弗省察而按实兮, 听谗人之虚辞。

  芳与泽其杂糅兮, 孰申旦而别之?

  何芳草之早殀兮, 微霜降而下戒。

  谅聪不明而蔽壅兮, 使谗谀而日得(25)。

  自前世之嫉贤兮, 谓蕙若其不可佩。

  妒佳冶之芬芳兮, 嫫母姣而自好(26)。

  虽有西施之美容兮, 谗妒入以自代。

  愿陈情以白行兮, 得罪过之不意。

  情冤见之日明兮, 如列宿之错置(27)。

  乘骐骥而驰骋兮, 无辔衔而自载。

  乘泛泭以下流兮(28), 无舟楫而自备;

  背法度而心治兮(29), 辟与此其无异(30)。

  宁溘死而流亡兮, 恐祸殃之有再。

  不毕辞而赴渊兮, 惜壅君之不识。

  【注释】

  (1) 惜:痛惜。信:信任,宠信。

  (2) 命诏:君王的命令。

  (3) 照:通“昭”,昭示,教育。下:下层人民。

  (4) 属:嘱托,托付。贞臣:忠贞之臣。娭:同“嬉”,指君王可以宽心游嬉。

  (5) 清澄:澄清。然否:是否。

  (6) 虚:弄虚作假。惑:颠倒是非。误:陷害误人。

  (7) 迁:放逐。弗思:不思其功过是非。

  (8) 离:通“罹”,遭受。尤:罪尤。

  (9) 光景:景,通“影”,日光月影,即指日月。

  (10) 备:“避”之误,逃避。

  (11) 壅君:受小人壅蔽而昏聩不明的君王。

  (12) 薮幽:薮,草泽,薮幽,草泽深处。

  (13) 鄣壅:障碍重重。

  (14) 百里:百里奚,春秋时期虞国人,被当作陪嫁女儿的奴隶送给秦国,中途逃走,被楚国捉去当了俘虏,秦穆公知其贤,用五张羊皮赎回,封为大夫。

  (15) 伊尹:商汤的辅佐大臣,出身奴隶,当过厨子。

  (16) 吕望:吕尚,又称姜字牙,姜太公,曾在朝歌买肉,后得到周文王重用,辅佐武王灭商。

  (17) 宁戚:春秋时期卫国人,曾喂牛对牛唱歌抒发情怀,被齐桓公听到重用。

  (18) 缪:通“穆”,指秦穆公。

  (19) 子胥:伍子胥,春秋时期吴国大将,后被害自杀。

  (20) 介子:介子推。立枯:指抱着树站立被烧焦。

  (21) 文君:晋文公,春秋时期晋国国君,献公之子,名重耳,被父亲爱妾骊姬所害,曾流亡十九年,介子推从行,安危与共。后文公归国继位,介子推带母亲归隐绵山。后文公为请其出山,在绵山的三面放火,只留一面,逼其出来,子推坚死不出,遂抱树烧死。

  (22) 封介山:封绵山为介山,禁止采伐。

  (23) 缟素:白色的丧服。

  (24) 訑谩:訑,通“诞”。訑谩,欺诈。

  (25) 日得:日益得逞。

  (26) 嫫母:传说中黄帝的次妃,貌极丑。

  (27) 宿:星宿。错:通“措”,安置,安排。

  (28) 泛泭:泭,通“桴”,用竹木编成的筏子。泛泭,浮筏。

  (29) 心治:不要法度,随心所欲的治理国家。

  (30) 辟:通“譬”,譬如。此:前面的例子。

  【译文】

  痛惜地回忆往日曾得到宠信, 受诏令立法治国使当世政治清明。

  继承祖先的功业,德辉照临百姓, 使法度严明,不要含糊不清。

  使国家富强,法令健全, 忠良当政,君王心宽。

  忠臣全心全意地黾勉从事, 偶有过失也不会有危殆发生。

  我心地纯朴,保密谨慎, 遭到了谗人嫉妒诬陷。

  君王含怒对待忠臣, 也不明察谁假谁真。

  君王的耳目都被遮掩, 黑白颠倒啊受人欺骗。

  不去细心地查核事实, 也不考虑就放逐忠贤。

  听信混淆黑白的谗谀之言, 指责我罪状怒气冲天。

  为什么忠臣无罪无辜, 反而遭诽谤受罪受苦?

  有愧于信实有常的日光月影, 我还是逃避到幽暗之处。

  面对沅湘黑洞洞的渊底, 狠着心想跳进奔流的江里。

  终于身亡啊而又名灭, 却闵惜受蒙蔽之君不能明辨是非。

  君王没有明确的标准不能明察是非, 使芳草埋没在沼泽荒地,

  哪里还能够倾吐衷情? 我将泰然地与世别离不茍且偷生。

  障碍重重啊我孤身独栖, 使忠臣压抑无报国之机。

  听说百里奚曾作过俘虏, 伊尹埋没在厨房烹调,

  吕望在朝歌当屠户, 宁戚边喂牛边唱歌谣,

  不碰上汤、武、齐桓、秦穆, 有谁知他们才能高超?

  吴王夫差轻信了谗言, 逼死伍子胥后忧患降临。

  忠心的介子推甘愿抱着树站着被烧死, 晋文公省悟后派人将他访求。

  封赐介山,禁止樵采, 使他的大德垂名千秋。

  想起老朋友患难与共, 穿起白丧服悲泪横流。

  有的人因忠诚受死, 有的人以欺诈得仕。

  不去调查尊重事实, 专听谗人虚构之辞,

  香臭不分混作一团, 谁每天去分辨妍媸?

  为什么芳草过早天亡? 微霜初降时未及提防。

  因君王听觉受到蒙蔽, 才使谗谀者得意洋洋。

  自古就有人妒忌贤才, 说蕙草杜若不可佩戴,

  妒忌美人的风韵幽香, 丑陋的嫫母故作媚态。

  即使有西施的无比美貌, 妒忌者也会来阴谋取代。

  我愿敞开心自我表白, 得到这罪过实在意外。

  真情与冤状日益分明, 象天上星辰历历明摆。

  乘着骏马往来奔走, 没有缰绳只靠双手;

  乘木筏顺水浮游, 没有船桨工具自筹。

  背离法度凭主观意图治理国家, 这情况和上述诸情同样荒谬。

  我宁愿暴死而不得安葬, 担心再遭到不测灾殃。

  衷情未诉完就要投入深渊, 痛惜昏君不了解我的衷肠。

上一章下一章