【原文】
浴兰汤(2)兮沐芳(3), 华采衣兮若英(4)。
灵连蜷兮既留(5), 烂昭昭兮未央(6)。
謇将憺兮寿宫(7), 与日月兮齐光。
龙驾兮帝服(8), 聊翱游兮周章(9)。
灵皇皇兮既降, 焱远举兮云中(10)。
览冀州兮有馀(11), 横四海兮焉穷?
思夫君兮太息, 极劳心兮忡忡(12)。
【注释】
(1) 云中君:一说是传说中的云神。
(2) 浴:洗身体。兰汤:指芳香的热水。
(3) 沐:洗头发。芳:代指芳香的水。
(4) 若英:“英”通“瑛”,指玉光。“若英”,是指象玉光那样灿烂。
(5) 灵:指云中君。
(6) 未央:无穷无尽。
(7) 謇:发语词。寿宫:指供神的神堂。
(8) 龙驾:驾龙车。帝服:穿五方帝色的衣服。
(9) 周章:周游往来。
(10) 焱:快速地。远举:远远地高飞。
(11) 冀州,古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫,梁,雍九州岛。冀州为九州岛之首,这里冀州代指中国。
(12) 忡忡:忧虑不安。
【译文】
让我虔敬地用芳香的热汤沐浴, 让我穿上如玉一般五采华美的衣裳。
我看见了,云神在空中缱绻留连, 她那无边的芳华,真是光明灿烂。
那高峻安稳的寿宫之上, 有如日月一般光色昭然。
月神驾着龙车,穿着高贵的服饰, 还在那碧海青天翱翔盘桓。
看,她的辉煌就要降临了! 哦,她又疾飞到云中躲藏!
她俯览中国,辉照九州岛以外, 她广被四海,光洒无穷的远方。
我正思念你哟,我失声长叹! 我忧心忡忡啊,为你而愁烦!