【原文】
惜诵以致愍兮(1), 发愤以抒情。
所作忠而言之兮, 指苍天以为正。
令五帝以折中兮(2), 戒六神与向服(3)。
俾山川以备御兮, 命咎繇使听直(4)。
竭忠诚以事君兮, 反离群而赘肬(5)。
忘儇媚以背众兮(6), 待明君其知之。
言与行其可迹兮, 情与貌其不变。
故相臣莫若君兮(7), 所以证之不远。
吾谊先君而后身兮(8), 羌众人之所仇。
专惟君而无他兮, 又众兆之所雠(9)。
壹心而不豫兮(10), 羌不可保也(11)。
疾亲君而无他兮, 有招祸之道也。
思君其莫我忠兮, 忽忘身之贱贫。
事君而不贰兮, 迷不知宠之门。
忠何罪以遇罚兮, 亦非余心之所志(12)。
行不群以巅越兮, 及众兆之所咍(13)。
纷逢尤以离谤兮(14), 謇不可释(15)。
情沉抑而不达兮, 又蔽而莫之白。
心郁邑余侘傺兮(16), 又莫察余之中情。
固烦言不可结诒兮(17), 原陈志而无路。
退静默而莫余知兮, 进号呼又莫吾闻。
申侘傺之烦惑兮, 中闷瞀之忳忳(18)。
昔余梦登天兮, 魂中道而无杭(19)。
吾使厉神占之兮, 曰有志极而无旁。
终危独以离异兮, 曰君可思而不可恃。
故众口其铄金兮, 初若是而逢殆。
惩于羹者而吹齑兮, 何不变此志也?
欲释阶而登天兮, 犹有曩之态也(20)。
众骇遽以离心兮, 又何以为此伴也?
同极而异路兮, 又何以为此援也?
晋申生之孝子兮(21), 父信谗而不好。
行婞直而不豫兮(22), 鲧功用而不就。
吾闻作忠以造怨兮, 忽谓之过言。
九折臂而成医兮, 吾至今而知其信然。
矰弋机而在上兮(23), 罻罗张而在下。
设张辟以娱君兮, 愿侧身而无所。
欲儃佪以干傺兮(24), 恐重患而离尤。
欲高飞而远集兮(25), 君罔谓汝何之。
欲横奔而失路兮, 坚志而不忍。
背膺牉以交痛兮, 心郁结而纡轸(26)。
梼木兰以矫蕙兮, 糳申椒以为粮。
播江离与滋菊兮, 原春日以为糗芳。
恐情质之不信兮, 故重著以自明(27)。
挢兹媚以私处兮, 愿曾思而远身(28)。
【注释】
(1) 惜:悼惜,痛切。诵:陈述过去的事情叫“诵”。致:表达。愍:内心忧苦。
(2) 五帝:五方之帝。东方太昊,西方少昊,南方炎帝,北方颛顼,中央皇帝。折中:公正,不偏不倚的判决。
(3) 六神:一说为日、月、星、水旱、四时、寒暑之神。向:对。服:罪。
(4) 咎繇:皋陶,舜时的立法官,传说是法律的创立者。
(5) 赘肬:余肉。
(6) 儇:轻佻,轻薄。媚:柔媚,谄媚。
(7) 相臣:对臣子的考察。
(8) 谊:通“义”,指合理的道德行为。
(9) 众兆:很多的臣下,指有很多小人在朝。
(10) 壹心:专心。
(11) 羌:发语词,楚地方言。
(12) 志:通“知”,预料,知晓。
(13) 咍:讥笑,楚地方言。
(14) 离:遭遇。
(15) 謇:发语词,楚地方言。
(16) 侘傺:失意的样子。
(17) 结:古人信写在竹木的简片上,用绳缚结,这里指书信。诒:赠给。
(18) 闷瞀:忧愁烦闷。忳忳:忧伤的样子。
(19) 杭:通“航”,代指渡船。
(20) 曩:从前,以往。
(21) 申生春秋时期晋献公的太子,献公听信宠妃骊姬的谗言,申生被逼自杀。
(22) 婞直:刚直。
(23) 矰弋:带有丝绳子的射鸟的短箭。
(24) 欲儃:徘徊。
(25) 集:鸟栖息在树上,止。
(26) 纡轸:内心绞痛。
(27) 重著:一再申说。
(28) 曾思:曾,通“增”。反复思考。
【译文】
悼惜国事,秉忠进谏, 以表达忧恤之心,
发泄悼惜诵谏之愤, 申抒忠君爱国之隐。
假如我的讽谏之言不是出自忠信,
请求苍天作证, 降罚我身。
再求苍天命令五帝, 作出折中公允的判断,
并告戒六神,对质事理, 明辨是非伪真。
指使名山大川之神备作执事, 参与其间,
降命执法之官咎繇, 将曲直公断公论。
我竭尽忠诚而为国效力, 事奉君王,
反被群小离弃, 而看成赘肉一样。
我宁肯忘掉巧佞谄媚之态, 背弃奸谗的众人,
等待贤明之君察知我的赤诚之心。
人臣的言论与行动, 可以寻其踪迹,
性情与外貌一致, 不可变易隐匿。
观察臣子的忠奸, 莫过于国君,
用来验证臣子的方法, 无须远寻。
我坚守仁义,以国君为先, 后及自身之事,
如此行义, 却被众人无理仇视。
我专为君王思虑而毫无他心, 又被众人仇怨嫉恨。
一心事君报国,毫不犹豫迟疑, 却被疏远废黜而不能保全自己。
我极力亲近君王而毫无二心, 如此忠直,却又成了招灾惹祸之根。
我处处以君王为念, 无人比我更加忠信,
只顾求进效忠, 却忽然忘记自身的贱贫。
我事奉君王精诚不二、一片赤心, 迷而不知邀宠求荣之门。
忠有何罪而横受责罚废黜, 我心中真不能知其原故。
行为正直,不与群小同流合污,而身遭颠仆, 这又被群小所嗤笑侮辱。
我受到很多斥责,遭到无数诽谤, 心中有无限委屈币不能解除。
情绪沉闷抑郁而不能向外表达。 君王为奸佞蒙蔽,我的苦衷也无法自白予他。
我非常诧傺失意,心中悒郁不宁, 又无人体察我的衷情。
固然,想说的话很多,不能向人束赠, 我很想陈述己志,却无路达于君听。
退而静默无言,则无人知我情苦, 进而大声疾呼,则无人听我倾诉。。
一再遭到失意不幸,使我烦乱惶惑, 心中忧闷迷乱,沌沌抑郁,六神无主。
从前我曾梦见凌云登天, 灵魂在中途没有飘渡云汉的航船。
我让大神之巫为我占梦, 他说我有志达到目的,却无人辅助支持。
我向神巫询问是否要终必受此危难,孤独而被离异,
他说可对君王眷眷思念,却不可完全凭依。
众人的谗谄之口,足能销熔纯金, 你从来如此忠君,却陷于危殆境地。
对热莱汤心存戒惧, 见了冷酱菜也要吹它一吹,
而你的忠直之志何不随着世俗改易?
想弃置阶梯而登青天, 你又象从前那样态度不变。
众人惊骇遑遽, 和你离心离德,背道而驰,
你能有何作为? 现有跋扈恣肆之人媚于君前,
你与他们同有事君的目的, 而动机和途径各异,
与跋扈恣肆之辈同处朝庭, 你的本领又如何施展?
晋国的申生真是孝子的典型, 他的父亲却信谗言而对其不慈不容。
行为刚直而不宽和, 鲧治水之功因此不能完成。
我以往听说,忠君爱国, 会招致群小怨恨,
我曾轻忽地认为那是夸大不实之论。
多次折臂,久经医药, 就能成为良医,
我至今才深知这道理诚然可信。
上面装有引机待发的射鸟短箭, 严密的捕鸟小网又隐蔽地张在下面。
暗设弧弓、网罟, 欺骗君王,壅蔽他的耳目,
我愿置身其间而匡救君王之危, 却无容身之处。
意欲徘徊不去,以寻求致仕报国的际会因缘, 又恐增加祸患,而重遭罪尤责难。
意欲高飞远走,觅个安身自处之地, 君王又虚妄地问我要到何处驻足盘桓。
意欲横奔乱定,迷失道路也在所不顾, 但是又因夙志弥坚而不忍变节从俗。
背胸分裂,而两两交痛, 我心中郁结着隐痛,萦绕着苦楚。
捣那木兰,揉那香蕙, 以香物作为干粮,再将申椒舂碎。
我种植香草江蓠,又将芳菊栽培, 供春日用的馨香食品,我愿早作储备。
唯恐情志不得伸张, 所以要郑重申说,以表白自己的衷肠。
我要将内在的美德继续发扬,退而洁身自好, 万般无奈,只得超然高飞,自远于一方。