首页 > 楚辞 > 章节目录

九章惜诵

  【原文】

  惜诵以致愍兮(1), 发愤以抒情。

  所作忠而言之兮, 指苍天以为正。

  令五帝以折中兮(2), 戒六神与向服(3)。

  俾山川以备御兮, 命咎繇使听直(4)。

  竭忠诚以事君兮, 反离群而赘肬(5)。

  忘儇媚以背众兮(6), 待明君其知之。

  言与行其可迹兮, 情与貌其不变。

  故相臣莫若君兮(7), 所以证之不远。

  吾谊先君而后身兮(8), 羌众人之所仇。

  专惟君而无他兮, 又众兆之所雠(9)。

  壹心而不豫兮(10), 羌不可保也(11)。

  疾亲君而无他兮, 有招祸之道也。

  思君其莫我忠兮, 忽忘身之贱贫。

  事君而不贰兮, 迷不知宠之门。

  忠何罪以遇罚兮, 亦非余心之所志(12)。

  行不群以巅越兮, 及众兆之所咍(13)。

  纷逢尤以离谤兮(14), 謇不可释(15)。

  情沉抑而不达兮, 又蔽而莫之白。

  心郁邑余侘傺兮(16), 又莫察余之中情。

  固烦言不可结诒兮(17), 原陈志而无路。

  退静默而莫余知兮, 进号呼又莫吾闻。

  申侘傺之烦惑兮, 中闷瞀之忳忳(18)。

  昔余梦登天兮, 魂中道而无杭(19)。

  吾使厉神占之兮, 曰有志极而无旁。

  终危独以离异兮, 曰君可思而不可恃。

  故众口其铄金兮, 初若是而逢殆。

  惩于羹者而吹齑兮, 何不变此志也?

  欲释阶而登天兮, 犹有曩之态也(20)。

  众骇遽以离心兮, 又何以为此伴也?

  同极而异路兮, 又何以为此援也?

  晋申生之孝子兮(21), 父信谗而不好。

  行婞直而不豫兮(22), 鲧功用而不就。

  吾闻作忠以造怨兮, 忽谓之过言。

  九折臂而成医兮, 吾至今而知其信然。

  矰弋机而在上兮(23), 罻罗张而在下。

  设张辟以娱君兮, 愿侧身而无所。

  欲儃佪以干傺兮(24), 恐重患而离尤。

  欲高飞而远集兮(25), 君罔谓汝何之。

  欲横奔而失路兮, 坚志而不忍。

  背膺牉以交痛兮, 心郁结而纡轸(26)。

  梼木兰以矫蕙兮, 糳申椒以为粮。

  播江离与滋菊兮, 原春日以为糗芳。

  恐情质之不信兮, 故重著以自明(27)。

  挢兹媚以私处兮, 愿曾思而远身(28)。

  【注释】

  (1) 惜:悼惜,痛切。诵:陈述过去的事情叫“诵”。致:表达。愍:内心忧苦。

  (2) 五帝:五方之帝。东方太昊,西方少昊,南方炎帝,北方颛顼,中央皇帝。折中:公正,不偏不倚的判决。

  (3) 六神:一说为日、月、星、水旱、四时、寒暑之神。向:对。服:罪。

  (4) 咎繇:皋陶,舜时的立法官,传说是法律的创立者。

  (5) 赘肬:余肉。

  (6) 儇:轻佻,轻薄。媚:柔媚,谄媚。

  (7) 相臣:对臣子的考察。

  (8) 谊:通“义”,指合理的道德行为。

  (9) 众兆:很多的臣下,指有很多小人在朝。

  (10) 壹心:专心。

  (11) 羌:发语词,楚地方言。

  (12) 志:通“知”,预料,知晓。

  (13) 咍:讥笑,楚地方言。

  (14) 离:遭遇。

  (15) 謇:发语词,楚地方言。

  (16) 侘傺:失意的样子。

  (17) 结:古人信写在竹木的简片上,用绳缚结,这里指书信。诒:赠给。

  (18) 闷瞀:忧愁烦闷。忳忳:忧伤的样子。

  (19) 杭:通“航”,代指渡船。

  (20) 曩:从前,以往。

  (21) 申生春秋时期晋献公的太子,献公听信宠妃骊姬的谗言,申生被逼自杀。

  (22) 婞直:刚直。

  (23) 矰弋:带有丝绳子的射鸟的短箭。

  (24) 欲儃:徘徊。

  (25) 集:鸟栖息在树上,止。

  (26) 纡轸:内心绞痛。

  (27) 重著:一再申说。

  (28) 曾思:曾,通“增”。反复思考。

  【译文】

  悼惜国事,秉忠进谏, 以表达忧恤之心,

  发泄悼惜诵谏之愤, 申抒忠君爱国之隐。

  假如我的讽谏之言不是出自忠信,

  请求苍天作证, 降罚我身。

  再求苍天命令五帝, 作出折中公允的判断,

  并告戒六神,对质事理, 明辨是非伪真。

  指使名山大川之神备作执事, 参与其间,

  降命执法之官咎繇, 将曲直公断公论。

  我竭尽忠诚而为国效力, 事奉君王,

  反被群小离弃, 而看成赘肉一样。

  我宁肯忘掉巧佞谄媚之态, 背弃奸谗的众人,

  等待贤明之君察知我的赤诚之心。

  人臣的言论与行动, 可以寻其踪迹,

  性情与外貌一致, 不可变易隐匿。

  观察臣子的忠奸, 莫过于国君,

  用来验证臣子的方法, 无须远寻。

  我坚守仁义,以国君为先, 后及自身之事,

  如此行义, 却被众人无理仇视。

  我专为君王思虑而毫无他心, 又被众人仇怨嫉恨。

  一心事君报国,毫不犹豫迟疑, 却被疏远废黜而不能保全自己。

  我极力亲近君王而毫无二心, 如此忠直,却又成了招灾惹祸之根。

  我处处以君王为念, 无人比我更加忠信,

  只顾求进效忠, 却忽然忘记自身的贱贫。

  我事奉君王精诚不二、一片赤心, 迷而不知邀宠求荣之门。

  忠有何罪而横受责罚废黜, 我心中真不能知其原故。

  行为正直,不与群小同流合污,而身遭颠仆, 这又被群小所嗤笑侮辱。

  我受到很多斥责,遭到无数诽谤, 心中有无限委屈币不能解除。

  情绪沉闷抑郁而不能向外表达。 君王为奸佞蒙蔽,我的苦衷也无法自白予他。

  我非常诧傺失意,心中悒郁不宁, 又无人体察我的衷情。

  固然,想说的话很多,不能向人束赠, 我很想陈述己志,却无路达于君听。

  退而静默无言,则无人知我情苦, 进而大声疾呼,则无人听我倾诉。。

  一再遭到失意不幸,使我烦乱惶惑, 心中忧闷迷乱,沌沌抑郁,六神无主。

  从前我曾梦见凌云登天, 灵魂在中途没有飘渡云汉的航船。

  我让大神之巫为我占梦, 他说我有志达到目的,却无人辅助支持。

  我向神巫询问是否要终必受此危难,孤独而被离异,

  他说可对君王眷眷思念,却不可完全凭依。

  众人的谗谄之口,足能销熔纯金, 你从来如此忠君,却陷于危殆境地。

  对热莱汤心存戒惧, 见了冷酱菜也要吹它一吹,

  而你的忠直之志何不随着世俗改易?

  想弃置阶梯而登青天, 你又象从前那样态度不变。

  众人惊骇遑遽, 和你离心离德,背道而驰,

  你能有何作为? 现有跋扈恣肆之人媚于君前,

  你与他们同有事君的目的, 而动机和途径各异,

  与跋扈恣肆之辈同处朝庭, 你的本领又如何施展?

  晋国的申生真是孝子的典型, 他的父亲却信谗言而对其不慈不容。

  行为刚直而不宽和, 鲧治水之功因此不能完成。

  我以往听说,忠君爱国, 会招致群小怨恨,

  我曾轻忽地认为那是夸大不实之论。

  多次折臂,久经医药, 就能成为良医,

  我至今才深知这道理诚然可信。

  上面装有引机待发的射鸟短箭, 严密的捕鸟小网又隐蔽地张在下面。

  暗设弧弓、网罟, 欺骗君王,壅蔽他的耳目,

  我愿置身其间而匡救君王之危, 却无容身之处。

  意欲徘徊不去,以寻求致仕报国的际会因缘, 又恐增加祸患,而重遭罪尤责难。

  意欲高飞远走,觅个安身自处之地, 君王又虚妄地问我要到何处驻足盘桓。

  意欲横奔乱定,迷失道路也在所不顾, 但是又因夙志弥坚而不忍变节从俗。

  背胸分裂,而两两交痛, 我心中郁结着隐痛,萦绕着苦楚。

  捣那木兰,揉那香蕙, 以香物作为干粮,再将申椒舂碎。

  我种植香草江蓠,又将芳菊栽培, 供春日用的馨香食品,我愿早作储备。

  唯恐情志不得伸张, 所以要郑重申说,以表白自己的衷肠。

  我要将内在的美德继续发扬,退而洁身自好, 万般无奈,只得超然高飞,自远于一方。

上一章下一章