【原文】
吉日兮辰良(1), 穆将愉兮上皇(2)。
抚长剑兮玉珥(3), 璆锵鸣兮琳琅(4)。
瑶席兮玉瑱(5), 盍将把兮琼芳(6)。
蕙肴蒸兮兰藉(7), 奠桂酒兮椒浆(8)。
扬枹兮拊鼓(9),
疏缓节兮安歌(10), 陈竽瑟兮浩倡(11)。
灵偃蹇兮姣服(12), 芳菲菲兮满堂(13)。
五音纷兮繁会(14), 君欣欣兮乐康(15)。
【注释】
(1) 辰良:美好的时辰。
(2) 穆:恭敬。
(3) 珥:剑柄。
(4) 璆锵:佩玉碰击的声音。琳琅:美玉。
(5) 瑶席:做工精美的席子。玉瑱:压席用的玉器。
(6) 将把,摆设的动作。琼芳:琼,美玉。琼芳,形容花色像美玉一样艳丽。
(7) 肴蒸:祭祀的肉。
(8) 椒浆:花椒浸泡的汤水。
(9) 拊鼓:拊:击。鼓槌。
(10) 疏缓节:指击拍的节奏疏缓适度。安歌:指节奏旋律舒缓的歌。
(11) 倡:通“唱”。
(12) 灵:指祭拜的神。偃蹇:优美的舞姿。
(13) 菲菲:香气弥漫的样子。
(14) 五音:我国古代音乐的五种音阶,指宫、商、角、趾、羽。
(15) 君:指东皇太一。
【译文】
吉日啊是好时光, 恭恭敬敬祭东皇。
手按着镶玉的剑柄, 满身环佩响丁当。
精美的席子啊,玉石压在四方, 摆设的鲜花啊,那么芬芳。
蕙草包着的祭肉啊, 用兰叶垫底,
还献上桂酒椒汤。 扬起鼓槌,敲起鼓,
节奏那么疏缓,歌声那么安详, 和着竽瑟的伴奏,人们放声歌唱。
巫女啊姿态袅娜,穿着华美的服装, 香气浓郁弥满了祭堂。
音乐悠扬,交织成动人的乐章, 神君欢喜啊又健康!