首页 > 楚辞 > 章节目录

九歌东皇太一

  【原文】

  吉日兮辰良(1), 穆将愉兮上皇(2)。

  抚长剑兮玉珥(3), 璆锵鸣兮琳琅(4)。

  瑶席兮玉瑱(5), 盍将把兮琼芳(6)。

  蕙肴蒸兮兰藉(7), 奠桂酒兮椒浆(8)。

  扬枹兮拊鼓(9),

  疏缓节兮安歌(10), 陈竽瑟兮浩倡(11)。

  灵偃蹇兮姣服(12), 芳菲菲兮满堂(13)。

  五音纷兮繁会(14), 君欣欣兮乐康(15)。

  【注释】

  (1) 辰良:美好的时辰。

  (2) 穆:恭敬。

  (3) 珥:剑柄。

  (4) 璆锵:佩玉碰击的声音。琳琅:美玉。

  (5) 瑶席:做工精美的席子。玉瑱:压席用的玉器。

  (6) 将把,摆设的动作。琼芳:琼,美玉。琼芳,形容花色像美玉一样艳丽。

  (7) 肴蒸:祭祀的肉。

  (8) 椒浆:花椒浸泡的汤水。

  (9) 拊鼓:拊:击。鼓槌。

  (10) 疏缓节:指击拍的节奏疏缓适度。安歌:指节奏旋律舒缓的歌。

  (11) 倡:通“唱”。

  (12) 灵:指祭拜的神。偃蹇:优美的舞姿。

  (13) 菲菲:香气弥漫的样子。

  (14) 五音:我国古代音乐的五种音阶,指宫、商、角、趾、羽。

  (15) 君:指东皇太一。

  【译文】

  吉日啊是好时光, 恭恭敬敬祭东皇。

  手按着镶玉的剑柄, 满身环佩响丁当。

  精美的席子啊,玉石压在四方, 摆设的鲜花啊,那么芬芳。

  蕙草包着的祭肉啊, 用兰叶垫底,

  还献上桂酒椒汤。 扬起鼓槌,敲起鼓,

  节奏那么疏缓,歌声那么安详, 和着竽瑟的伴奏,人们放声歌唱。

  巫女啊姿态袅娜,穿着华美的服装, 香气浓郁弥满了祭堂。

  音乐悠扬,交织成动人的乐章, 神君欢喜啊又健康!

上一章下一章