韩非论
清朝·梅曾亮
太史公谓韩非引绳墨、切事情,悲其为《说难》,而不能自脱。嗟夫!非之为《说难》,非之所以死也。
今人君无贤智愚不肖,莫不欲制人而不制于人,测物而不为物所测。然卒为揣摩智士之所中,而不能脱其要令者,彼士也阴用其术,而主不知,故因势而抵其巇。使知有人焉玩吾于股掌之上,而吾莫之遁,虽无信臣左右之谗,其不能一日容之也决矣。
且古今著书立说之士,多出于功成之后者,不然,则无意于世以潜其身。今非方皇皇焉入世之网罗,独举世之所忌讳者,纵言之而使吾畏,亦可谓不善藏其用者矣。不然,非之术,固士阴挟以结主取济者,非独以发其覆而为祸首,岂不悲哉!
吾观老子之书,以柔为刚,以予为取,处万物所不胜。而视天下不婴儿处女若,宜有难免于雄猜之世者。然则老子之不知所终”,其已知及此哉!
参考翻译
注释
太史公:司马迁。绳墨:木匠画线用的工具,比喻规矩和法度。《史记老庄申韩列传》:“韩子引绳墨,切事情,明是非。”
自脱:使自己脱离说君的危险。《史记老庄申韩列传》:“余独悲韩子,为《说难》而不能自脱耳。”
要领:提起衣服的腰和领,襟袖自然平贴,比喻主旨、纲领、关键。要,即“腰”。
巇(xì):罅隙。喻指薄弱处。
股掌:大腿和手掌。玩于股掌,意为容易地把握和操纵。
潜:隐藏,深藏。
皇皇:同“惶惶”,匆忙貌。网罗:捕鸟的工具。
藏用:《易·系辞上》:“显诸仁藏诸用。”把自己的才能和功用深藏起来,不让他人知道。
阴挟:暗中怀抱、掌握。济:成功。
发其覆:揭开覆盖遮蔽之物,使露真相。《庄子田子方》:“微夫子之发吾覆也,吾不知天地之大全也。”
不胜(shēng):担当不起,承受不住。
雄猜:心志雄大,多疑猜忌。
不知所终:据说老子见周朝日益衰微,便决心隐循起来,写下五千字的著作,出关而去,没有人知道他究竟去了哪里。
雅俗共赏
赏析
韩非是战国末期著名的政治家、谋士。他的《说难》,主旨是分析说士进说君主的困难,论述其成功与失败的原因。告诫进说者要掌握君主的心理变化和客观情势,采用不同的策略和方法。秦始皇读到《说难》等文章,很重视韩非,邀他出使秦国,不久韩非遭李斯等人的谄害死于狱中。梅曾亮认为,韩非写《说难》,是导致他自身被害的直接原因,玩君主于股掌之上,君主岂能容忍,文章立意与周树槐的《汉高帝论》差不多,而主要从被害者一方论证,结论是士必须善藏其用,学老庄的遁世哲学。
作者介绍
相关诗文阅读更多
诗文专题推荐更多
相关人物更多