弘文苑

荆州歌

唐朝·李白

白帝城边足风波,瞿塘五月谁敢过。
荆州麦熟茧成蛾,缲丝忆君头绪多。
拨谷飞鸣奈妾何。
  • 上一篇:淮海对雪赠傅霭
  • 参考翻译

    译文及注释

    译文

    白帝城边,风波甚多,瞿塘峡本就水流险急,动不动就会触到水中的暗礁。在夏历五月水流上涨之时,在瞿塘峡中行舟就更加危险了。荆州的麦子熟了,蚕茧吐完蚕丝,生命殆尽,破茧化成飞蛾。少妇的思绪交错,就像蚕抽的丝那样纷乱,理也理不清。布谷鸟在窗外鸣叫,似乎是在呼唤自己的情郎,使少妇思夫的情绪更加浓郁,她真不知道此时该如何整理自己的这份情怀。
    注释
    ①白帝城:在今四川奉节白帝山上。
    ②瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一,峡中水流险急,水中多暗礁,夏历五月涨水时,行舟更加危险。
    ③荆州:在今湖北江陵。
    ④缫(sāo)丝:抽茧成丝。这里指思绪。
    ⑤拔谷:布谷鸟,五月飞鸣,鸣叫声像呼唤情哥哥一样。
    雅俗共赏

    简析

    《荆州歌》,乐府旧题,属于《杂曲歌辞》。李白的这首,模拟旧题,描写了闺中少妇一人独居,思念情郎的怀春情绪。
    作者介绍
    相关诗文阅读更多
    诗文专题推荐更多
    相关人物更多

    分享

    ×
    • QQ空间
    • 朋友网
    • 腾讯微博
    • 微信
    • QQ好友
    取消