弘文苑

野田黄雀行

唐朝·李白

  游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。
  吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。
  萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。
  • 上一篇:雉子班
  • 参考翻译

    译文及注释

    译文

    鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。
    注释
    ①炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。
    ②吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。据汉袁康《越绝书·外传记·吴地传》载:“西宫在长秋,周一里二十六步,秦始皇帝十一年,守宫者照燕,失火烧之。”后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。
    ③蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。
    ④鹯(zhān):古书中说的一种猛禽,似鹞鹰。
    雅俗共赏

    简析

    《野田黄雀行》是《相和歌辞·瑟调曲》之一。天宝十四年,永王李璘出师东巡,李白应邀入幕,力劝永王勤王灭贼,永王不久即败北,李白也因之被系浔阳狱。这首大约是此时所作。诗中李白以鸟雀无处容身为喻,黯然自伤。
    作者介绍
    相关诗文阅读更多
    诗文专题推荐更多
    相关人物更多

    分享

    ×
    • QQ空间
    • 朋友网
    • 腾讯微博
    • 微信
    • QQ好友
    取消