弘文苑

江上渔者

宋朝·范仲淹

江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
  • 上一篇:偶成
  • 参考翻译

    译文及注释

    译文
    白话译文

    江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。
    看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。 英文译文
    THE FISHERMAN ON THE STREAM
    You go up and down stream;
    You love to eat the bream.
    Lo! The fishing boat braves
    Perilous wind and waves.
    注释
    ①渔者:捕鱼的人。
    ②但:只
    江上渔者
    江上渔者
    ③爱:喜欢
    ④鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。
    ⑤君:你。
    ⑥一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
    ⑦出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
    ⑧风波:波浪。
    雅俗共赏

    赏析

    这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意。
    首句写江岸上人来人往,十分热闹。次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。后二句牵过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景。鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。
    表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。

    创作背景

    范仲淹是主张革新的政治家,北宋仁宗时曾担任参知政事,主持变法。他能够关心生活在社会下层的一般民众的疾苦,写过一些同情劳动人民的歌作品,但流传下来的很少。
    江南水乡,川道纵横,极富鱼虾之利。其中以江苏松江四腮鲈鱼(四鳃鲈鱼)最为知名。凡往来于松江水上的,没有不喜欢这一特产,不希望一尝这一美味佳肴的。范仲淹江苏吴县人,生长在松江边上。对这一情况,知之甚深。但他发之于诗,却没有把注意力仅仅停留在对鲈鱼这一美味的品尝和赞叹上,而是注意到了另外一些更值得注意的东西。注意到了隐藏在这一特产背后的渔民的痛苦和艰险,并且深表同情。
    作者介绍
    相关诗文阅读更多
    诗文专题推荐更多
    相关人物更多

    分享

    ×
    • QQ空间
    • 朋友网
    • 腾讯微博
    • 微信
    • QQ好友
    取消