弘文苑

京都元夕

金朝·元好问

袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。
长衫我亦何为者,也在游人笑语中。
  • 上一篇:同儿辈赋未开海棠
  • 参考翻译

    译文及注释

    译文
    元宵节时,到处都能碰到女人们穿着盛装,化着美好的妆容来看灯;小孩子们则在街道上欢闹着。
    我这个穿朴素长衫的读书人做什么呢?也在游人欢声笑语的气氛中赏灯猜谜。
    注释
    ①京都:指汴京。今属河南开封。
    ②元夕:元宵,正月十五日晚上。
    ③袨(xuàn)服:盛服,艳服,漂亮的衣服。
    ④华妆:华贵的妆容。
    ⑤着处:到处。
    ⑥闹:玩耍嬉闹。
    ⑦长衫:读书人多穿着长衫。
    ⑧何为:为何,做什么。
    雅俗共赏

    鉴赏

    开头两句写京都元夕的热闹场面,"袨服华妆",写出了游人们穿着鲜明华丽,”六街灯火“写出了大街小巷到处在舞弄着花灯的景象,前两句用元夕日,街上的人们的装束和举动反衬了汴京一派繁华、升平的气象,也为下文人这个穿着长衫的读书人都外出游玩,沉醉在游人的欢声笑语,抒发情感作铺垫。
    而三句一转,用“长衫”对“炫服华妆”,写到自己竟然也随游人追欢逐乐。一个隐晦的发问,包含着辛酸的自嘲,严峻的自责,同时也是对前面所铺叙的场景的否定。表现了诗人对此时金朝的偏安处境的嘲讽,也表达了对繁华背后危机的担忧。
    此诗展现了游人在元宵节游玩的景象,写出了元夕夜的盛世繁华,手法上,用乐景抒哀愤之情,长衫和炫服华妆的对比,含蓄动人,意味深长。

    创作背景

    金哀宗正大二年,即公元1225年,当时人家住登封县,他自己在汴京任国史院编修官,来往于汴京与登封之间。这年他在汴京度元夕,看到元夕之时京都的繁华,写下了这首诗。
    作者介绍
    相关诗文阅读更多
    诗文专题推荐更多
    相关人物更多

    分享

    ×
    • QQ空间
    • 朋友网
    • 腾讯微博
    • 微信
    • QQ好友
    取消