弘文苑

送方外上人 / 送上人

唐朝·刘长卿

孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
  • 上一篇:偶作寄朗之
  • 参考翻译

    译文及注释

    译文
    孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。 韵译
    你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?
    要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
    注释
    上人:对 僧人的敬称。
    孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。
    沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。
    将:伴随。
    雅俗共赏

    赏析

    人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。
    这是一首送行诗。诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。
    作者介绍
    相关诗文阅读更多
    诗文专题推荐更多
    相关人物更多

    分享

    ×
    • QQ空间
    • 朋友网
    • 腾讯微博
    • 微信
    • QQ好友
    取消