弘文苑

秋怀

金朝·元好问

凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。
黄华自与西风约,白发先从远客生。
吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。
何时石岭关山路,一望家山眼暂明?
  • 上一篇:论诗三十首·其四
  • 参考翻译

    译文及注释

    译文
    一片片寒叶轻轻地飘洒,
    就像是传来沙沙的雨声;
    虚寂的厅堂秋风淅淅,
    遍地铺盖着露冷霜清。
    门外,
    黄菊依旧与西风相约而至;
    屋里,
    白发已先为远客伴愁而生。
    我好比知时应节的鸣虫,
    吟唱之声逢秋更苦;
    我又似是孤栖寒枝的乌鹊,
    怀乡之梦入夜屡惊。
    石岭关山的小路呵,
    何时才能够再次登临——
    望一眼家乡的山水呵,
    我的双眼顿时闪耀出喜悦的光芒?
    注释
    1﹑凉叶:在寒风中的树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。
    2﹑淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮盖着。掩,铺散,遮盖。
    3﹑黄华:指菊花。华,同“花”。
    4﹑远客:远离家乡的客子。
    5﹑候虫:随季节而生或发鸣声的昆虫,如秋天的蟋蟀等。黄庭坚《胡宗元集序》说:“候虫之声,则末世诗人之言似之。”
    6﹑眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。
    雅俗共赏

    鉴赏

    金宣宗兴定二年(1218),人从三乡镇移居登封,过上了比较安定的生活。然而,战争的形势却日趋险恶。当年九月,蒙军主帅木华华黎集结大军,包围了太原,并攻破了濠垣,诗人面对破碎的山河,怀旧沦陷的故乡,心中抑郁难平。在这首诗中,诗人以候虫和寒鹊自喻,抒发了流落他乡的凄凉苦闷和对于家乡的殷切怀念。
    作者介绍
    相关诗文阅读更多
    诗文专题推荐更多
    相关人物更多

    分享

    ×
    • QQ空间
    • 朋友网
    • 腾讯微博
    • 微信
    • QQ好友
    取消