首页 > 仓央嘉措诗集 > 章节目录

情诗——高泽言创译

  千秋月
  月光挺起胸脯,听到爱人的足声从微风中传来,
  一簇一簇的露珠,回忆起爱人的灼热……
  犹如蝴蝶,心儿抖动起闪亮的翅膀,保密啊!
  东山的溪水,披散着她的玲珑,流荡着我的心事……
  风尘误
  这阵拂过嫩禾薰醉于原野的微风,
  弯弯曲曲地为芳草述说着飞蓬的故事:
  唉!韶华有谢,荣枯易代!看啊──
  丰润的少年,转瞬间,已似不丹的弯弓!
  注:藏南、不丹等地盛产良弓,多以竹为之。仓央嘉措生于藏南,有人认为此诗是仓央嘉措的自喻诗。
  倚罗香
  泪珠滚滚,纯洁并未湿润
  爱人呵,是我缠绵百年的月儿
  幽深而又温馨。那是激情的海
  那海里的舌头,是我的珠宝之城
  注:汉诗:“易求无价宝,难得有情郎”,味其深意,与仓央之作有异曲同工之妙。
  凝脂一梦
  犹如滑落的凝脂,滑入我的眼眸
  呼吸邂逅芳香;秋水与秋水相遇
  缠绕的风,柔软的松精美石──
  变幻着爱抚,在抚摸,却悠然消失
  注:松精美石,即松耳石(一种宝石),通常绿色,绿里透白称白璁,为上品。藏人多喜之,信其上品有避邪护身之功用。
  桃之夭夭
  或吻,或泪,都会使我浸沐于──
  兰心慧质之中,那是成熟的桃子
  高踞于爱慕者的目光之上,难道是──
  天上的太阳,落在了桃树枝头
  注:体会原文,似意在“侯门深似海,佳人不可求”,故加最后一句。
  实堪恼
  回味起你那甜美的温存,黑夜
  就荡漾起你的眼睛,令我热血沸腾
  白日里没能和你融为一体
  夜晚的宫殿,也懊丧如旧苑荒城
  注:汉诗:《诗经.关睢》有“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”参较仓央之作,读者诸君有何感想?
  香迹难寻
  花无衣裳,摇晃着带露的肌肤
  想把阳光搂在怀里。蜜蜂飞来时
  时令已经过了,残红香消成泥
  缘份化为烟尘,手抚花魂,枉自断肠
  花离枝
  哭泣吧,幸福在睡眠,不再呼吸
  深秋的风,为何又牵惹来飞絮
  芨芨草啊,你那纤腰,如何独倚冰霜
  风儿与鲜花,无奈,分飞于苍雾丛中
  鹜恋芦
  野鹜飞来,眷恋丛芦的深情
  在甘甜宁静中,互吐浓情与芬芳
  可是,湖面上的层冰,竖起寒冬的利刃
  挚着的风……一步一回头
  零落夕阳
  爱人的火焰,深深地藏进水底
  空载相思的渡船,冻僵了相思
  马儿频频回首,负心的岸
  不再回头,留下寒风,独自低吟
  注:藏地渡船皆刻木马置于船首,其头做回顾状。
  萍水风月
  晚空在肩头微笑,无知的女人
  翘首于风月之上,出售着青春誓约
  轻浮的蛇,轻浮的同心结
  色彩斑烂,如同水儿,遁地无痕
  满庭芳
  天上布满墨水写成的誓言,地上飞舞着
  相似的流萤,遇到雨水,就沉寂消失
  真爱,似水一样流过两人的身体,升腾成──
  羞红的太阳,雷电亦难将它拭去!
  情火天堂
  我是一廉新绿,印在芳草地上
  鸳鸯的玫瑰心意,岂能印入图章
  图章血液奔腾,也是难诉衷肠
  我俩心心相映,坚贞有若天堂
  携手曼札
  生机勃发的锦葵花儿
  若要用幽香去陪伴无上的佛
  请把我这年轻的松石蜂儿
  也带进佛堂──隐入曼札
  注:锦葵花,音译作哈罗。据西藏人民说,在西藏有两种蜜蜂:一种黄色的叫作黄金蜂,一种蓝色的叫作松石蜂。曼札,佛教所用供品之一。
  绣佛青灯屋
  我的爱人,是佛屋禅光里碎裂的模型
  爱人呀,莫非真要在这儿遭受熔铸
  若是真要这样,我尘世的心也亦冷却
  看哪,黯然幽光里,我会伴你终生!
  注:以上二诗,其意一贯,故前后共为一首,言虽出家,亦不相离。
  迷津情
  黑色的佛缘,抛锚于上师座前
  我抛却身上的新鲜空气,祈求上师指点
  可是这佛堂啊,关不住爱人嫩红的嘴唇
  静坐须臾,我的心,又燃烧而燃烧成她的蝴蝶
  醉花荫
  凝神观想佛法的源流
  清清泉水却流不进我的心台
  心台中嫩枝青青,激荡起一层一层的歌声
  那是爱人的雨,繁衍生息着爱人的丰姿
  注:观想,佛教术语,即心中想像着自己所要修的神的形象。
  难渡佛心
  无边的心灵,为你的雨露销魂
  没有半点滴落给全能的如来
  如若心海有涯,渡我回归本尊
  拂水折断柔柳,泪珠亦能成佛
  注:藏中佛法最重观想,观中之佛菩萨,名曰本尊。
  天女当垆
  水晶山上纯净的雪水
  掺和早起的朝霞,用甘露做油
  拌以荡铃子上的露珠──酿成美酒
  在智慧天女圣洁的目光中
  和着圣约虔诚地饮下
  我们就永远不会坠入恶途
  注:荡铃子是俗称,学名为臭党参,桔梗科的草药。智慧天女,直译为“空行女”,类似汉族民间故事中的狐仙,多半是绝世美人,常与世人通婚。此处为迁就语气,译作“智慧天女”。恶途:指六道轮回中的畜生、饿鬼、地狱三道。
上一章下一章